Ignite Minds, Craft Brilliance.

จุดประกายความคิด เนรมิตความรุ่งโรจน์

点亮思想,成就辉煌。

Who We Are | เราคือใคร | 我们是谁

BrillianceHuihuang Publishing (BHP), established on 25th November 2025, is an independent publishing house committed to illuminating minds and sharing knowledge via literature, culture, and education.

Our name, "Brilliance," combines bright light and intellectual illumination, representing our view that every book has the power to inspire thought, enhance understanding, and shape civilization.

The Chinese phrase 辉煌出版社 (Huīhuáng Chūbǎnshè) translates to "The Publishing House of Radiant Brilliance."

辉煌 (huīhuáng) encompasses both "brilliance and glory" and the advancement of civilization through knowledge.

出版社 (chūbǎnshè), which literally means "publishing society," signifies a community of minds united in the pursuit of ideas to enlighten humanity.

We hope that our work will spark curiosity, honor cultural greatness, and contribute to the long-lasting brilliance of human civilization.

สำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง (BrillianceHuihuang Publishing: BHP) ก่อตั้งขึ้นเมื่อวันที่ 25 พฤศจิกายน ค.ศ. 2025 เป็นสำนักพิมพ์อิสระที่อุทิศตนเพื่อการจุดประกายปัญญาและเผยแพร่ความรู้ผ่านวรรณกรรม วัฒนธรรม และการศึกษา

ชื่อของเรา “Brilliance” ผสานความหมายของแสงสว่างและการรู้แจ้งทางปัญญา สะท้อนความเชื่อของเราว่า หนังสือทุกเล่มมีพลังในการจุดประกายความคิด เพิ่มพูนความเข้าใจ และหล่อหลอมอารยธรรมมนุษย์

วลีภาษาจีน 辉煌出版社 (Huīhuáng Chūbǎnshè) แปลตรงตัวว่า “สำนักพิมพ์แห่งความรุ่งเรืองเจิดจรัส”

คำว่า 辉煌 (huīhuáng) สื่อถึงทั้ง “ความเจิดจรัสและความรุ่งโรจน์“ รวมถึงความรุ่งเรืองของอารยธรรมที่ขับเคลื่อนด้วยองค์ความรู้

คำว่า 出版社 (chūbǎnshè) หมายถึง “สังคมแห่งการจัดพิมพ์” สื่อถึงชุมชนของผู้คนที่มารวมตัวกันเพื่อสร้าง เติมเต็ม และเผยแพร่แนวคิดที่จะเปิดโลกแห่งปัญญาให้แก่มนุษยชาติ

เราหวังว่างานของเราจะจุดประกายความใคร่รู้ เชิดชูคุณค่าทางวัฒนธรรม และมีส่วนร่วมในการสืบสานความรุ่งโรจน์ของอารยธรรมมนุษย์ให้คงอยู่ตราบนานเท่านาน

辉煌出版社(Brilliance Huihuang Publishing,简称 BHP)成立于2025年11月25日。作为一家独立出版社,我们致力于通过文学、文化与教育事业来启迪智识,传播知识。

我们的名称“Brilliance”融合了“璀璨光芒”“思想启迪”的双重寓意,这象征着我们的核心信念:每一本书都拥有启发思想、深化理解并塑造人类文明的磅礴力量。

“辉煌出版社”:这一中文名称可理解为“光辉璀璨的出版社”

“辉煌”一词涵盖了“璀璨”“荣耀”的双重意涵,同时也象征着通过知识推动文明走向进步与繁荣。

“出版社”在字面上意为“出版之社群”,它象征着一个汇聚智慧的思想共同体,通过集结众人的力量,共同创造、丰富并传播那些足以启迪全人类、开启智慧之光的理念。

我们衷心希望,我们的工作能够激发求知欲,彰显卓越的文化价值,并为人类文明的长久辉煌贡献力量。

BrillianceHuihuang Publishing encompasses 6 distinct imprints – each dedicated to illuminating knowledge through different voices, genres, and cultures.

BrillianceHuihuang Publishing ประกอบด้วย 6 สำนักพิมพ์ย่อย โดยแต่ละสำนักพิมพ์ต่างมุ่งเผยแสงแห่งปัญญาผ่านเสียง วรรณกรรม ประเภทหนังสือ และวัฒนธรรมหลากหลายที่แตกต่างกัน

辉煌出版社旗下拥有六个子品牌,各品牌均致力于通过文学之声、丰富的书卷以及多元文化的碰撞,点亮智慧之光。

Our Imprints |

สำนักพิมพ์ในเครือของเรา |

旗下品牌

BrillianceBooks

Non-fiction titles originally written in Thai, English, and other languages apart from Chinese and Korean.

หนังสือสารคดีและหนังสือที่ไม่ใช่นวนิยายที่เขียนขึ้นโดยตรงเป็นภาษาไทย ภาษาอังกฤษและภาษาอื่น ๆ ยกเว้นภาษาจีนและเกาหลี

非虚构类图书,涵盖泰语、英语及除中文、韩语以外的其他语言原著。

BrillianceLit

Fiction titles in Thai, English, and other languages apart from Chinese and Korean.

หนังสือนวนิยายและวรรณกรรมเรื่องแต่งในภาษาไทย ภาษาอังกฤษและภาษาอื่น ๆ ยกเว้นภาษาจีนและเกาหลี

虚构类文学作品,涵盖泰语、英语及除中文、韩语以外的其他语言原著。

Chinese titles and titles in every language celebrating Chinese literature, thought, and culture.

หนังสือภาษาจีน และหนังสือทุกภาษาที่เฉลิมฉลองวรรณกรรม ความคิด และวัฒนธรรมจีน

出版中文及多语种著作,旨在致敬并展现中国文学、思想与文化的深厚底蕴。

BrillianceHuihuang

BrillianceEast

Korean titles exploring ideas, stories, and modern scholarship.

หนังสือภาษาเกาหลี ครอบคลุมแนวคิด เรื่องเล่า และงานวิชาการร่วมสมัยจากเกาหลี

聚焦韩语书籍,涵盖韩国当代的思想精粹、文学叙事及学术研究。

BrillianceYao

Young adult and children's books inspiring imagination, learning, and global understanding. “Yao” derives from the Thai word “เยาว์” (yao), meaning “youth” or “young people”.

หนังสือเยาวชนและเด็กที่ปลุกพลังจินตนาการ ส่งเสริมการเรียนรู้ และเปิดโลกทัศน์สู่ความเข้าใจในระดับนานาชาติ คำว่า “yao” มาจากคำภาษาไทยว่า “เยาว์” (yao) แปลว่า “เยาวชน” หรือ “คนหนุ่มสาว”

青少年及儿童读物,旨在激发想象力,促进学习,并开拓理解世界的国际视野。“Yao”一词源自泰语“เยาว์”(yao),意为“青少年”或“年轻人”。

BrillianceSiam

Non-fiction, historical, academic, and literary works written originally in Thai or other languages, focusing on Thailand, Thai history, Thai traditions, Thai culture, Thai wisdom, and the Royal Family of the Chakri Dynasty.

หนังสือสารคดี ประวัติศาสตร์ วิชาการ วรรณกรรมที่เขียนขึ้นโดยตรงเป็นภาษาไทย หรือภาษาอื่น ๆ เกี่ยวกับประเทศไทย ประวัติศาสตร์ไทย ประเพณีไทย วัฒนธรรมไทย ภูมิปัญญาไทย และพระบรมวงศานุวงศ์แห่งราชวงศ์จักรี

非虚构类、历史、学术及文学著作。涵盖以泰语或其他语言撰写的关于泰国历史、传统习俗、文化、本土智慧,以及泰国王室扎克里王朝的相关尊崇著作。

Our Story | เรื่องราวของเรา | 品牌故事

"For Country, Religions, Monarchy, and People" 

“เพื่อชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ และประชาชน”

"为了国家、宗教、君主与人民"

Ms. Chosita Panichsawad (黄雪珠 Huang Xue Zhu), a Thai-Chinese publisher born and raised in Bangkok, Thailand (studied at Rajini School and Thammasat University), and educated in the United States of America (Stark County High School and almost Harvard, as she was offered to study at Harvard Kennedy School but turned it down in order to pursue her graduate education at Fudan University), the Republic of Croatia (Dag Hammarskjöld University College of International Relations and Diplomacy), and the People’s Republic of China (Fudan University), is the Founder, CEO, and Editor-in-Chief of BrillianceHuihuang Publishing.

Ms. Chosita has always found joy and inspiration in books. Her love of reading is not only a personal passion but also the foundation of her vision for BrillianceHuihuang. She established the publishing house to share with Thai readers the remarkable works that have fascinated and moved her, hoping that they, too, will cherish them just as deeply as she does.

Before establishing BrillianceHuihuang, she served as a Voluntary Fundraiser for GiveHerFive, an Indian nonprofit organization promoting women’s rights to education and better sanitation. She later worked as a Lobbyist and became the first Foreign Rights Executive of Matichon Public Co., Ltd., one of Thailand’s most respected news and publishing companies, where she remains a Shareholder.

Drawing on her expertise in international relations and publishing, Ms. Chosita founded BrillianceHuihuang Publishing to bridge the intellectual and cultural worlds of East and West.

คุณโชษิตา พานิชสวัสดิ์ (黄雪珠 Huang Xue Zhu) เป็นผู้จัดพิมพ์ชาวไทยเชื้อสายจีนที่เกิดและเติบโตในกรุงเทพมหานคร ประเทศไทย (ศึกษาที่โรงเรียนราชินีและมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์) และได้รับการศึกษาในสหรัฐอเมริกา (Stark County High School และเกือบได้เข้าศึกษาต่อที่มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด โดยเธอได้รับข้อเสนอให้เข้าศึกษาที่ Harvard Kennedy School แต่ตัดสินใจปฏิเสธเพื่อศึกษาต่อในระดับบัณฑิตศึกษาที่มหาวิทยาลัยฟู่ตั้น) สาธารณรัฐโครเอเชีย (ดั๊ก ฮัมมาโชลด์ มหาวิทยาลัยวิทยาลัยความสัมพันธ์ระหว่างประเทศและการทูต) และสาธารณรัฐประชาชนจีน (มหาวิทยาลัยฟู่ตั้น) ปัจจุบันเธอดำรงตำแหน่ง ผู้ก่อตั้ง ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร (CEO) และบรรณาธิการบริหาร ของสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง

คุณโชษิตาได้รับแรงบันดาลใจและความสุขจากหนังสือมาโดยตลอด ความรักในการอ่านไม่เพียงเป็นความหลงใหลส่วนตัว แต่ยังเป็นรากฐานของวิสัยทัศน์สำหรับสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงอีกด้วย เธอก่อตั้งสำนักพิมพ์แห่งนี้ขึ้นเพื่อแบ่งปันผลงานอันทรงคุณค่าซึ่งสร้างความประทับใจและความซาบซึ้งแก่เธอให้แก่ผู้อ่านชาวไทย ด้วยความหวังว่าผู้อ่านจะหลงรักงานเหล่านั้นได้อย่างลึกซึ้งไม่ต่างจากเธอ

ก่อนก่อตั้งสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง เธอเคยเป็นอาสาสมัครระดมทุนให้แก่องค์กรไม่แสวงผลกำไรชื่อ GiveHerFive จากประเทศอินเดีย ซึ่งมุ่งส่งเสริมสิทธิของผู้หญิงในการเข้าถึงการศึกษาและสุขอนามัยที่ดีขึ้น ต่อมาเธอได้ทำงานเป็นล็อบบี้ยิสต์ และกลายเป็นเจ้าหน้าที่ธุรกิจต่างประเทศและลิขสิทธิ์คนแรกของบริษัท มติชน จำกัด (มหาชน) หนึ่งในสำนักข่าวและสำนักพิมพ์ที่ได้รับความเคารพสูงสุดในประเทศไทย ซึ่งเธอยังคงถือหุ้นอยู่จนถึงปัจจุบัน 

ด้วยความเชี่ยวชาญทั้งในด้านความสัมพันธ์ระหว่างประเทศและวงการหนังสือ คุณโชษิตาจึงก่อตั้งสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงขึ้นเพื่อเชื่อมโลกแห่งปัญญาและวัฒนธรรมของตะวันออกและตะวันตกเข้าด้วยกัน

黄雪珠女士(Ms. Chosita Panichsawad)是一位在泰国曼谷出生并成长的泰籍华裔出版人。她曾先后就读于拉嘉妮学校(Rajini School)及国立法政大学(Thammasat University)。随后,她赴美国斯塔克县高中(Stark County High School)深造,并曾获得哈佛大学肯尼迪政府学院的录取邀约,但为了在复旦大学攻读研究生学位,她毅然婉拒了这一机会。此外,她还曾就读于克罗地亚达格·哈马舍尔德外交与国际关系学院(Dag Hammarskjöld University College of International Relations and Diplomacy)以及中国复旦大学。目前,她担任辉煌出版社的创始人、社长兼总编辑。

黄雪珠女士始终在书籍中汲取灵感与喜悦。她对阅读的热爱不仅是个人志趣,更是辉煌出版社愿景的基石。她创立这家出版社,旨在向泰国读者分享那些曾令她着迷并深受感动的卓越作品,并期许读者也能与她一样,深切地珍爱这些佳作。

在创立辉煌出版社之前,她曾担任印度非营利组织 GiveHerFive志愿筹款人,致力于保障女性受教育权及改善卫生条件。此后,她曾从事游说工作,并成为泰国最受推崇的新闻与出版机构之一——民意报集团(Matichon Public Co., Ltd.)首位海外业务与版权主管,且至今仍是该集团的股东

凭借其在国际关系与出版领域的专业经验 ,黄女士创立了辉煌出版社 ,旨在搭建连接东西方思想与文化的桥梁 。

The Chinese name 辉煌 (Huīhuáng) was chosen in honor of her mother—the first in her family to earn a university degree—whose given name in the Teochew dialect rhymes with the Mandarin pronunciation of Huīhuáng, meaning “brilliance” or “radiance.”

ชื่อภาษาจีน 辉煌 (Huīhuáng) ถูกเลือกขึ้นเพื่อเป็นเกียรติแก่คุณแม่ของเธอผู้เป็นคนแรกในครอบครัวที่ได้รับปริญญาจากมหาวิทยาลัย ซึ่งชื่อของคุณแม่ในภาษาจีนแต้จิ๋วพ้องเสียงกับการออกเสียงภาษาจีนกลางของ Huīhuáng ที่มีความหมายว่า “ความรุ่งโรจน์” หรือ “เจิดจรัส”

“辉煌”(Huīhuáng)这一中文名称旨在向她的母亲致敬。作为家族中首位获得大学学位的成员,其母亲的名字在潮州方言中的发音与普通话的“辉煌”谐音,寓意“辉煌”“璀璨”

To build a strong foundation for BrillianceHuihuang, Ms. Chosita partnered with her wonderful friend from her university days, Mr. Sahavas Chalermchaiwat (蔡创贵 Cai Chuang Gui), CEO and Editor at Phetpraguy Co., Ltd. Mr. Sahavas also serves as a Financial Advisor at Wealth Republic Mutual Fund Brokerage Securities Co., Ltd., providing independent financial advice to corporate and individual clients.

เพื่อวางรากฐานที่มั่นคงให้กับสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง คุณโชษิตาได้ตกลงร่วมมือกับเพื่อนสนิทจากสมัยมหาวิทยาลัยของเธอ

คุณสหวัสส์ เฉลิมชัยวัฒน์ (蔡创贵 Cai Chuang Gui) ประธานเจ้าหน้าที่บริหารและบรรณาธิการแห่งบริษัท เพชรประกาย จำกัด ปัจจุบันคุณสหวัสส์ยังดำรงตำแหน่งที่ปรึกษาทางการเงินของบริษัทหลักทรัพย์นายหน้าซื้อขายหน่วยลงทุน เวลท์ รีพับบลิค จำกัด ให้คำปรึกษาทางการเงินแก่องค์กรและลูกค้ารายบุคคลอย่างอิสระ

为了给辉煌出版社奠定坚实的基础,黄雪珠女士与其大学时代的挚友携手合作。

蔡创贵先生(Mr.Sahavas Chalermchaiwat)Phetpraguy 有限公司的首席执行官(CEO)兼编辑。目前,蔡先生还在Wealth Republic证券经纪有限公司担任财务顾问,为各类企业及个人客户提供独立的财务咨询服务。

The Legacy of Phetpraguy Publishing |

มรดกของสำนักพิมพ์เพชรประกาย |

Phetpraguy 出版社的传承

Phetpraguy Publishing, founded in 2005, began as a small collective of passionate book lovers united by the belief that “books are instruments that cultivate individuals and society in a sustainable way.” Though modest in its early years, the company grew steadily, strengthened by over 30 years of industry experience from the Pailin Booknet Public Co., Ltd. network.

สำนักพิมพ์เพชรประกายก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2548 เริ่มต้นจากการเป็นกลุ่มเล็ก ๆ ของผู้หลงรักหนังสือซึ่งมีความเชื่อร่วมกันว่า “หนังสือคือเครื่องมือที่หล่อหลอมบุคคลและสังคมให้เติบโตอย่างยั่งยืน” แม้จะมีจุดเริ่มต้นเรียบง่าย แต่บริษัทได้เติบโตขึ้นอย่างมั่นคง ด้วยรากฐานจากประสบการณ์กว่า 30 ปีในเครือข่ายของ บริษัท ไพลินบุ๊คเน็ต จำกัด (มหาชน)

Phetpraguy 出版社成立于2005年。最初是由一群热爱书籍的人士自发组成的小型团体,他们怀揣着共同的信念:“书籍是能以可持续方式培养个人与社会的工具”。尽管初期规模简朴,但在Pailin Booknet公众有限公司网络逾30年丰富行业经验的加持下,公司始终稳步发展,日益壮大。

This foundation enabled Phetpraguy to evolve into a fully integrated publishing house handling editorial work, production, marketing, and nationwide distribution. The company eventually grew into more than 20 imprints, including Phetpraguy, Czech, Mandarin, Sunchild Learning, and G-Junior. Its publishing portfolios include children’s books, education and test preparation, literature, psychology, self-development, history, culture, business, economics, marketing, and spirituality, supporting lifelong learning in every dimension.

จากพื้นฐานอันแข็งแกร่งนี้ เพชรประกายจึงพัฒนาเป็นสำนักพิมพ์ครบวงจรที่ดูแลหนังสือทุกขั้นตอน ตั้งแต่งานบรรณาธิการ การผลิต การตลาด ไปจนถึงการจัดจำหน่ายทั่วประเทศ บริษัทได้ขยายตัวจนมีสำนักพิมพ์ในเครือกว่า 20 สำนักพิมพ์ อาทิ Phetpraguy, Czech, Mandarin, Sunchild Learning, และ G-Junior เป็นต้น ผลงานของเพชรประกายครอบคลุมหนังสือหลากหลายประเภท เช่น หนังสือเด็ก หนังสือการศึกษาและเตรียมสอบ วรรณกรรม จิตวิทยา การพัฒนาตนเอง ประวัติศาสตร์ วัฒนธรรม ธุรกิจ เศรษฐกิจ การตลาด และจิตวิญญาณ สนับสนุนการเรียนรู้ตลอดชีวิตในทุกมิติ

凭借这一深厚的根基,Phetpraguy 已发展成为一家全方位的综合性出版机构,业务涵盖编辑策划、生产制作、市场营销及全国分销。公司现已扩展至拥有 20 多个旗下品牌,其中包括 Phetpraguy、Czech、Mandarin、Sunchild Learning 及 G-Junior 等。其出版范畴极其广泛,涵盖了儿童读物、教育与备考、文学、心理学、自我提升、历史、文化、商业、经济、市场营销及心灵修养等领域,在各个维度全方位支持终身学习。

Phetpraguy’s publications are available in over 6,500 retail locations nationwide, including major bookstores, convenience stores, supermarkets, and online platforms. It is also active in the digital and e-book markets, creating a sustainable ecosystem that connects authors, publishers, and readers across Thailand.

หนังสือของเพชรประกายวางจำหน่ายในร้านค้ากว่า 6,500 แห่งทั่วประเทศ รวมถึงร้านหนังสือชั้นนำ ร้านสะดวกซื้อ ซูเปอร์มาร์เก็ต และแพลตฟอร์มออนไลน์ นอกจากนี้ยังมีบทบาทสำคัญในตลาดดิจิทัลและอีบุ๊ก สร้างระบบนิเวศแห่งการอ่านที่เชื่อมโยงนักเขียน สำนักพิมพ์ และผู้อ่านทั่วประเทศไทยอย่างยั่งยืน

Phetpraguy 的出版物在全泰国 6,500 多家零售网点均有销售,涵盖了各大知名书店、便利店、超市以及线上平台。此外,公司在数字及电子书市场亦占有重要地位 ,致力于构建一个紧密连接全泰国作者、出版社与读者的可持续阅读生态系统。

Phetpraguy received the National Outstanding Publisher Award in 2010, which recognized its dedication to quality and its contributions to fostering a reading culture in Thailand.

Today, the company continues to uphold its initial principles of producing meaningful content, nurturing sustainable reading habits, and shaping a society that values learning. With its expanded scope as a comprehensive content-creation enterprise, Phetpraguy now provides editorial, design, printing, marketing, and distribution services, collaborating with both Thai and international authors.

With a long-term vision toward 2030, it aims to introduce high-quality international works to Thai readers and bring Thai voices to the global arena.

Driven by a team that truly loves books and believes in their transformative power, Phetpraguy Publishing continues to move forward with unwavering purpose. Every book produced carries the intention to share knowledge, experience, and inspiration—a spirit that has been nurtured for more than three decades and continues to shine brilliantly into the future.

เพชรประกายได้รับ รางวัลสำนักพิมพ์ดีเด่นระดับชาติ ประจำปี 2553 เป็นเครื่องยืนยันถึงคุณภาพ ความทุ่มเท และการมีส่วนร่วมในการส่งเสริมวัฒนธรรมการอ่านให้กับสังคมไทย 

ปัจจุบันบริษัทยังคงยึดมั่นในเจตนารมณ์เดิมคือผลิตเนื้อหาที่มีคุณค่า ส่งเสริมการอ่านอย่างยั่งยืน และร่วมสร้างสังคมที่ให้ความสำคัญกับการเรียนรู้ พร้อมขยายบทบาทสู่การเป็นผู้สร้างสรรค์เนื้อหาแบบครบวงจร ตั้งแต่งานบรรณาธิการ ออกแบบ การพิมพ์ การตลาด ไปจนถึงการจัดจำหน่าย ทั้งยังร่วมงานกับนักเขียนไทยและต่างประเทศมากมาย

ด้วยวิสัยทัศน์ระยะยาวสู่ปี 2030 เพชรประกายมุ่งนำผลงานคุณภาพจากนานาชาติเข้าสู่ผู้อ่านไทย พร้อมผลักดันเสียงของนักเขียนไทยสู่เวทีระดับโลก

ขับเคลื่อนด้วยทีมงานที่รักหนังสืออย่างแท้จริงและเชื่อมั่นในพลังแห่งการเปลี่ยนแปลงของหนังสือ สำนักพิมพ์เพชรประกายยังคงก้าวเดินไปข้างหน้าด้วยเจตนาที่หนักแน่น หนังสือทุกเล่มที่ผลิตล้วนเกิดจากความตั้งใจที่จะถ่ายทอดความรู้ ประสบการณ์ และแรงบันดาลใจ ซึ่งเป็นจิตวิญญาณที่ถูกสั่งสมมายาวนานกว่า 30 ปี และยังคงส่องแสงเจิดจรัสสู่อนาคตต่อไปอย่างไม่สิ้นสุด

Phetpraguy 出版社于 2010 年荣获“国家优秀出版商奖”。这一殊荣肯定了其对卓越品质的追求、长期的辛勤奉献,以及在促进泰国社会阅读文化方面所作出的杰出贡献。

今日,公司依然秉持初心,致力于生产有意义的内容,培养可持续的阅读习惯,并塑造一个珍视学习的社会。作为一家全方位的内容创作企业,Phetpraguy 提供包括编辑、设计、印刷、营销和分销在内的综合服务,并广泛与泰国及国际作家开展合作。

展望2030年的长远愿景,Phetpraguy 致力于将国际优质作品引入泰国,同时向全球舞台传递泰国的声音。

在一支真诚热爱书籍并深信书本变革力量的团队驱动下,Phetpraguy出版社正以坚定的志向不断前行。每一本出版的作品都承载着传递知识、经验与灵感的初衷——这份历经三十余载深耕而成的精神内核,将在未来继续绽放永恒而璀璨的光芒。

A Shared Vision | วิสัยทัศน์ร่วมกัน | 共同愿景

Together, Ms. Chosita publishes original Thai works and acquires foreign titles for Thai publication under BrillianceHuihuang Publishing and promotes them through her partnerships with Thailand’s news media network, while Mr. Sahavas oversees distribution through Phetpraguy’s nationwide network.

They are also guided by the invaluable mentorship of Dr. Chatchalerm Chalermchaiwat, PhD (蔡松梅 Cai Song Mei), Founder and Chairman of Phetpraguy, former Vice Minister to the Office of the Prime Minister, and Advisory Chairman to the Director of the Trade Organization of the Office of the Teachers and Educational Personnel Welfare Promotion Commission of the Kingdom of Thailand.

BHP is further strengthened by the addition of Ms. Kingfha Seneewong na Ayudthaya (蔡天梅 Cai Tian Mei), who joins the team as Senior Editor. With more than 25 years of editorial experience, Ms. Kingfha began her career as the editor of a Thai magazine in Europe before transitioning into book publishing, where she has served as the Editor-in-Chief for over two decades. A remarkably versatile writer and translator, her body of work spans historical narratives, documentaries, novels, short stories, and poetry, with many pieces published under various pen names. She has also translated a wide range of children’s and young adult literature, introducing global stories to Thai readers with both warmth and precision.

For more than 20 years, she has been the Chief Manuscript Editor at Phetpraguy Publishing, overseeing every aspect of manuscript refinement from line editing and stylistic polishing to cover copy and conceptual direction.

As a lifelong reader, her love for literature began in childhood. By the age of ten, she had already devoured Gu Long’s 小李飛刀系列 (Little Li’s Flying Dagger Series), Sir Arthur Conan Doyle’s Sherlock Holmes, Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude, and Franz Kafka’s The Metamorphosis. Books have remained her most constant companions, not simply a profession but the very breath and rhythm of her life.

คุณโชษิตาตีพิมพ์หนังสือที่มีต้นฉบับภาษาไทยและจัดหาลิขสิทธิ์หนังสือต่างประเทศเพื่อนำมาจัดพิมพ์ในประเทศไทยโดยสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงและประชาสัมพันธ์ผลงานเหล่านั้นผ่านเครือข่ายสื่อมวลชนของไทยที่เธอมีความร่วมมืออย่างแข็งแกร่ง ขณะที่คุณสหวัสส์ดูแลการจัดจำหน่ายผ่านเครือข่ายทั่วประเทศของเพชรประกาย

ทั้งสองยังได้รับการชี้แนะอันล้ำค่าจากดร. ฉัตรเฉลิม เฉลิมชัยวัฒน์ (蔡松梅 Cai Song Mei) ผู้ก่อตั้งและประธานกรรมการของสำนักพิมพ์เพชรประกาย อดีตผู้ช่วยรัฐมนตรีประจำสำนักนายกรัฐมนตรี และอดีตประธานที่ปรึกษาผู้อำนวยการองค์การค้าขององค์การค้าสังกัดสำนักงานคณะกรรมการส่งเสริมสวัสดิการและสวัสดิภาพครูและบุคลากรทางการศึกษาแห่งราชอาณาจักรไทย

สำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงยิ่งแข็งแกร่งขึ้นด้วยการเข้ามาร่วมทีมของคุณกิ่งฟ้า เสนีวงศ์ ณ อยุธยา (蔡天梅 Cai Tian Mei) ในฐานะบรรณาธิการอาวุโส ด้วยประสบการณ์ด้านบรรณาธิการกว่า 25 ปี คุณกิ่งฟ้าเริ่มต้นเส้นทางอาชีพในฐานะบรรณาธิการนิตยสารไทยในยุโรป ก่อนก้าวเข้าสู่วงการหนังสือ ซึ่งเธอรับตำแหน่งบรรณาธิการบริหารมายาวนานกว่า 20 ปี เธอเป็นนักเขียนและนักแปลที่มีความสามารถรอบด้าน ผลงานของเธอครอบคลุมทั้งสารคดี ประวัติศาสตร์ นวนิยาย เรื่องสั้น และบทกวี โดยมีหลายชิ้นตีพิมพ์ภายใต้นามปากกาหลากหลายชื่อ เธอยังได้แปลวรรณกรรมเยาวชนและหนังสือเด็กจำนวนมาก ถ่ายทอดเรื่องราวจากทั่วโลกสู่ผู้อ่านไทยด้วยความอบอุ่นและความประณีตทางภาษา

กว่า 20 ปีที่ผ่านมาเธอดำรงตำแหน่งเป็นหัวหน้าบรรณาธิการต้นฉบับที่สำนักพิมพ์เพชรประกาย ดูแลทุกขั้นตอนของการปรับแต่งต้นฉบับ ตั้งแต่การตรวจแก้รายบรรทัด การขัดเกลาสำนวน การเขียนคำนำปก ไปจนถึงการกำหนดทิศทางแนวคิดของงานแต่ละเล่ม

คุณกิ่งฟ้าเป็นนักอ่านตัวยงมาตลอดชีวิต ความรักในวรรณกรรมของเธอเริ่มต้นตั้งแต่วัยเด็ก เธออ่าน ฤทธิ์มีดสั้น ของโกวเล้ง เชอร์ล็อก โฮมส์ ของเซอร์อาร์เธอร์ โคนัน ดอยล์ หนึ่งร้อยปีแห่งความโดดเดี่ยว ของ กาเบรียล การ์เซีย มาร์เกซ และ เมตามอร์โฟซิส ของฟรานซ์ คาฟคา จบตั้งแต่อายุเพียงสิบขวบ หนังสือได้กลายเป็นเพื่อนคู่ชีวิตที่มั่นคงที่สุดของเธอ มันไม่ใช่เพียงอาชีพ แต่เป็นจังหวะของลมหายใจและวิถีชีวิตของเธอทั้งสิ้น

黄雪珠女士负责出版泰语原创作品,并为辉煌出版社引进国外图书版权以在泰国发行,同时凭借其深厚的媒体合作伙伴关系,通过泰国新闻媒体网络进行作品宣传。与此同时,蔡创贵先生则依托 Phetpraguy 的全国分销网络,全面负责图书的发行与渠道管理。

此外,两人还得到了蔡松梅博士宝贵的悉心指导。蔡博士是 Phetpraguy 出版社的创始人兼董事长,曾担任泰王国总理府部长助理,以及泰王国教师及教育人员福利与权益促进委员会和贸易机构主任咨询委员会主席。

高级编辑蔡天梅女士(Ms.Kingfha Seneewong na Ayudthaya)的加入,使辉煌出版社的力量得到了进一步加强。她拥有超过25年的资深编辑经验,职业生涯始于在欧洲担任泰国杂志编辑,随后转型进入图书出版领域,并担任总编辑一职长达 20 余年。蔡女士是一位多才多艺的作家与翻译家,其作品涵盖历史叙事、纪实文学、小说、短篇故事及诗歌,并以多个笔名发表。此外,她还翻译了大量的青少年及儿童文学作品,以温暖且精湛的语言将来自世界各地的故事呈献给泰国读者。

过去二十余年来,她一直担任 Phetpraguy 出版社的首席文稿编辑,全程督导文稿精修的每一个环节——从细致的逐行审校、语言风格的润色,到封面文案的撰写,乃至每一部作品整体策划方向的精准把控。

蔡天梅女士终身热爱阅读,其文学情缘始于童年。年仅十岁时,她便已读毕古龙的《小李飞刀》系列、阿瑟·柯南·道尔爵士的《福尔摩斯探案集》、加西亚·马尔克斯的《百年孤独》以及弗兰兹·卡夫卡的《变形记》。书籍已成为她生命中最忠实的伴侣;对于她而言,这不仅是一份职业,更是她生命的呼吸与律动。

Our Team | ทีมงานของเรา | 我们的团队

Symbolism of the BHP Logo |

สัญลักษณ์ในโลโก้ของ BHP |

BHP标识的象征意义

The logo of BHP embodies a synthesis of Eastern philosophy, artistic refinement, and intellectual illumination. Each element—the Dragon, Phoenix, Brush, Book, and Circle—reflects the union of Wisdom, Art, and Civilization, echoing the meaning of 辉煌“Radiant Brilliance.”

โลโก้ของ BHP สะท้อนการหลอมรวมของปรัชญาตะวันออก ศิลปะอันประณีต และแสงสว่างทางปัญญา องค์ประกอบแต่ละส่วน ไม่ว่าจะเป็น มังกร หงส์ พู่กัน หนังสือ และวงกลม ต่างล้วนเป็นตัวแทนของความเป็นหนึ่งเดียวระหว่าง ปัญญา ศิลปะ และอารยธรรม ซึ่งสอดคล้องกับความหมายของคำว่า 辉煌 “ความรุ่งโรจน์อันเจิดจรัส”

BHP 的标识体现了东方哲学、精湛艺术与思想启迪的完美融合。其中的每一个设计元素——龙、凤凰、毛笔、书籍与圆环——都象征着智慧、艺术与文明的有机统一,这深刻呼应了“辉煌”一词的核心内涵,即“光辉灿烂”

The Dragon — Power, Wisdom and Creation

In Chinese culture, the Dragon (龙) represents Heaven’s creative energy (天之气) which is a force of intellect, courage, and transformation. It is a celestial being (天之灵) possessing the boundless power of wisdom and creative spirit that soars freely, bringing rain to nourish the earth, symbolizing the mind that gives life to ideas. The dragon is the thinker, the seeker, and the creator. It is the spirit that dares to question and dream.

Facing the Phoenix, it embodies strength in harmony rather than dominance.

For BHP, the Dragon stands as the guardian of knowledge, courage, and innovation—the unwavering will to pursue truth and to transform thought into brilliance.

Dragon = Power, Wisdom, Creation

มังกร — พลัง ปัญญา และการสร้างสรรค์

ในวัฒนธรรมจีน มังกร (龙) เป็นสัญลักษณ์ของพลังสร้างสรรค์แห่งสวรรค์ (天之气) ซึ่งเป็นพลังของปัญญา ความกล้าหาญ และการเปลี่ยนแปลง มังกรถือเป็น สิ่งศักดิ์สิทธิ์แห่งสวรรค์ (天之灵) ที่มีพลังของปัญญาและจิตวิญญาณแห่งความคิดสร้างสรรค์อันไร้ขอบเขต โผบินอย่างอิสระและนำฝนมาหล่อเลี้ยงผืนแผ่นดิน เปรียบเสมือนจิตใจที่ก่อกำเนิดความคิด มังกรคือผู้ครุ่นคิด ผู้แสวงหา และผู้สร้างสรรค์ คือจิตวิญญาณที่กล้าตั้งคำถาม และกล้าฝัน

มังกรหันหน้าเข้าหาหงส์ สื่อถึง พลังที่งดงามในความสมดุล ไม่ใช่อำนาจที่เหนือกว่า

สำหรับ BHP มังกรเป็นสัญลักษณ์ของการพิทักษ์ความรู้ ความกล้าหาญ และนวัตกรรม คือเจตจำนงอันแน่วแน่ในการแสวงหาความจริง และเปลี่ยนความคิดให้กลายเป็นความรุ่งโรจน์

มังกร = พลัง ปัญญา การสร้างสรรค์

龙——力量、智慧与创造

在中国文化中,“龙”象征着“天之气”,即上苍神圣的创造伟力。它承载着智慧、勇气与变革的力量。同时龙也被视为“天之灵”,拥有无穷的智慧与灵动。它在云间自由翱翔,降下泽被大地的甘霖,正如孕育奇思妙想的心智一般,滋养着万物。龙既是思考者与探索者,更是创造者,它象征着那颗敢于发问、勇于追梦的灵魂。

龙与凤凰相对而立,象征着力量与平衡和谐共生的美感,而非权力的凌驾

对于 BHP 而言,龙象征着对知识的守护、无畏的勇气与持续的创新。它代表了探求真理的坚定意志,以及将思想火花转化为璀璨辉煌的非凡能力。

龙——力量、智慧与创造

The Phoenix — Art, Beauty, and Renewal

The Phoenix (凤凰) is a symbol of virtue, elegance, and rebirth.

The BHP symbol features a stylized Phoenix that resembles a swan in its graceful form. Combining the swan’s grace and innocence with the timeless myth of the Chinese Phoenix, this design choice symbolizes the bridge between the Eastern and Western worlds.

Phoenix = Art, Beauty, Spirit

หงส์ — ศิลปะ ความงาม และการฟื้นกำเนิด

หงส์ (凤凰) เป็นสัญลักษณ์ของคุณธรรม ความสง่างาม และการเกิดใหม่

ในโลโก้ของ BHP หงส์ถูกออกแบบให้มีรูปลักษณ์ละม้ายคล้ายหงส์แบบตะวันตก ผสานความอ่อนช้อยและความบริสุทธิ์ของมันเข้ากับตำนานอมตะของหงส์จีน การออกแบบเช่นนี้สะท้อนสะพานเชื่อมระหว่างโลกตะวันออกและโลกตะวันตก 

หงส์ = ศิลปะ ความงาม จิตวิญญาณ

凤凰——艺术、美与重生

凤凰象征着美德、优雅与重生。

在 BHP的标识中,凤凰的设计融入了西方凤凰的形态,将其灵动、纯洁的特质与中国凤凰的永恒传说完美结合。这种设计生动地体现了连接东西方文明的文化桥梁。

凤凰——艺术、美与精神

Together with the Dragon, it completes the cosmic Yin–Yang balance:

  • Dragon = Yang, representing strength, power, intellect, and logic

  • Phoenix = Yin, representing virtue, grace, renewal, emotion, intuition, nobility, and immortal beauty

The Phoenix symbolizes the spirit of art, the grace of language, and the rebirth of ideas through literature.

They stand for the perfect union of Heaven and Earth, the balance of wisdom and beauty, intellect and emotion, tradition and modernity, and strength and compassion.

เมื่อมาอยู่ร่วมกับมังกร หงส์ช่วยเติมเต็มความสมบูรณ์ของสมดุลจักรวาลหยินหยาง:

  • มังกร = หยาง ตัวแทนของความแข็งแกร่ง พลังอำนาจ ปัญญา และตรรกะ

  • หงส์ = หยิน ตัวแทนของคุณธรรม ความอ่อนช้อย การฟื้นกำเนิด สัญชาตญาณ ความสูงส่ง และความงามอันเป็นนิรันดร์

หงส์คือสัญลักษณ์ของจิตวิญญาณแห่งศิลปะ ความอ่อนช้อยงดงามของภาษา และการเกิดใหม่ของความคิดผ่านงานวรรณกรรม

มังกรและหงส์ร่วมกันสะท้อนความเป็นหนึ่งเดียวอันสมบูรณ์แบบระหว่างสรวงสวรรค์และปฐพี ความสมดุลระหว่างปัญญาและความงาม เหตุผลและอารมณ์ ประเพณีและความทันสมัย ความแข็งแกร่งและความเมตตา

当与龙相辅相成时,凤凰补全了宇宙阴阳平衡的完美境界:

  • 龙代表“阳”:象征力量、权威、智慧与逻辑。

  • 凤凰代表“阴”:象征美德、柔美、重生、情感、直觉、高贵及永恒之美。

凤凰象征着艺术之魂、语言的灵动美感,以及思想在文学作品中的涅槃与重生。

龙与凤凰共同展现了天地之间的完美统一,体现了智慧与美感、理性与感性、传统与现代,以及力量与仁慈之间的和谐平衡。

The Brush — Culture and Expression

At the heart of the design lies the Calligraphy Brush (毛笔)—the symbolic bridge between intellect (Dragon) and art (Phoenix). It represents creation through expression, the tool that records wisdom and transmits culture.

In Chinese philosophy, the brush is revered as the vessel of the Dao (道之器)—a medium through which truth flows from the heart into the world.

Brush = Expression, Culture, Transmission of Truth

พู่กัน — วัฒนธรรมและการแสดงออก

หัวใจสำคัญของการออกแบบคือ พู่กันจีน (毛笔) ซึ่งทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่าง ปัญญา (มังกร) และ ศิลปะ (หงส์) พู่กันคือสัญลักษณ์ของการสร้างสรรค์ผ่านการแสดงออก เป็นเครื่องมือที่บันทึกปัญญา ถ่ายทอดวัฒนธรรม และรักษามรดกความคิดของมนุษยชาติ

ในปรัชญาจีน พู่กันได้รับการยกย่องว่าเป็น ภาชนะของเต๋า (道之器) สื่อกลางที่ความจริงและสัจธรรมไหลจากหัวใจออกสู่โลก

พู่กัน = การแสดงออก วัฒนธรรม การถ่ายทอดสัจธรรม

毛笔——文化与表达

设计的核心元素是毛笔,它在“智慧”(龙)与“艺术”(凤凰)之间架起了一座沟通的桥梁。毛笔象征着通过表达实现的创造力,它是记录智慧、传承文化、以及守护全人类思想遗产的重要工具。

在中国哲学中,毛笔被尊为“道之器”,是真理与实相自内心流向世间的神圣载体。

毛笔——表达、文化与真理的传递

The Book — Foundation of Knowledge and Civilization

The Open Book beneath all other elements signifies the grounding of all creation in knowledge.

It represents recording, learning, and transmission—the foundation of every civilization.

The book connects inspiration from above to human understanding below, forming what ancient scholars called “the bridge between Heaven and Earth.”

Book = Knowledge, Learning, Legacy

หนังสือ — รากฐานแห่งความรู้และอารยธรรม

หนังสือที่เปิดกางอยู่เบื้องล่างทุกองค์ประกอบคือสัญลักษณ์ของพื้นฐานทางความรู้ที่รองรับการสร้างสรรค์ทุกอย่าง มันคือสัญลักษณ์ของการบันทึก การเรียนรู้ และการถ่ายทอด รากฐานของทุกอารยธรรมในประวัติศาสตร์มนุษย์

หนังสือทำหน้าที่เชื่อมแรงบันดาลใจจากเบื้องบนกับความเข้าใจของมนุษย์เบื้องล่าง สร้างสิ่งที่บัณฑิตโบราณเคยเรียกว่า “สะพานเชื่อมระหว่างสวรรค์และโลกมนุษย์”

หนังสือ = ความรู้ การเรียนรู้ มรดก

书籍——知识与文明的基石

位于标识底部的展开书卷,象征着承托万千创造的知识基石。它是记录、学习与传承的标志,更是人类历史上每一段文明演进的根基。

书籍将上方的神圣灵感与下方的世间体悟紧密相连,构筑了古圣先贤所称的“天人之桥”。

书籍 —— 知识、学习与传承

The Circle — Unity, Harmony, and Eternity

The Circle symbolizes Wuji (无极)—the infinite unity before duality, the cosmic whole.

It conveys perfection, continuity, and the eternal flow of wisdom and art.

Encircling all other symbols, it expresses that knowledge, art, and culture exist in harmony within one enlightened whole.

Circle = Unity, Balance, Eternity

วงกลม — ความเป็นหนึ่งเดียว ความสมดุล และนิรันดรภาพ

วงกลมเป็นสัญลักษณ์ของ อู๋จี๋ (无极) ภาวะแห่งความเป็นหนึ่งเดียวก่อนการเกิดคู่ตรงข้ามทั้งปวง เป็นความสมบูรณ์ของจักรวาลในสภาพไร้ขอบเขต

วงกลมยังสื่อถึงความสมบูรณ์แบบ ความต่อเนื่อง และการไหลเวียนอันเป็นนิรันดร์ของปัญญาและศิลปะ 

เมื่อโอบล้อมองค์ประกอบทั้งหมด วงกลมจึงแสดงว่า ความรู้ ศิลปะ และวัฒนธรรม ดำรงอยู่อย่างกลมกลืนภายในความสว่างทางปัญญาอันหนึ่งเดียว

วงกลม = ความเป็นหนึ่ง ความสมดุล นิรันดรภาพ

圆环——统一、和谐与永恒

圆环象征着“无极”,即万物两极对立产生之前的原始统一状态。它是宇宙在无边无际、无始无终状态下的极致圆满。

圆环还寓意着智慧与艺术的圆满、连绵不断的延续,以及永恒不息的流转。

圆环环绕着所有的设计元素,象征着知识、艺术与文化在统一的思想启迪之光中,和谐共生,圆满融合。

圆环 —— 统一、平衡与永恒

Freedom Within the Open Circle

The circle in the BHP emblem is not fully closed. It is a deliberate choice symbolizing that the Dragon and the Phoenix are not confined but free. They move in harmony within the circle, yet they are never caged. Their freedom represents intellectual independence and creative free will which are the essence of all true art and scholarship.

The Dragon, symbol of knowledge and power, and the Phoenix, symbol of grace and renewal, both exist within the same universe yet remain free to soar beyond its borders as they are living, evolving forces.

In classical Chinese philosophy, a perfect circle (圆) symbolizes harmony and unity, while an open circle suggests continuity, growth, and openness to the infinite.

A closed circle suggests perfection already achieved.

An open circle suggests perfection in progress—a universe that continues to expand, to learn, and to create.

Thus, the open circle becomes a portal, not a boundary. It is a space where wisdom and imagination breathe, evolve, and transcend limitation. The circle remains open so that thought and creation may always be free.

The open circle expresses BHPs core belief that:

  • Knowledge is an ever-expanding light, not a fixed form.

  • Art and intellect are in dialogue, not bound by limits.

  • Civilization itself is a story still being written.

This open form invites readers, writers, and thinkers from every culture to step through the gap, to enter the circle, and to join in the shared pursuit of brilliance.

อิสรภาพภายในวงกลมที่ไม่ปิดสนิท

วงกลมในสัญลักษณ์ของ BHP ไม่ได้ปิดเต็มวง นี่เป็นเจตนาการออกแบบอย่างชัดเจนเพื่อสื่อว่ามังกรและหงส์ไม่ได้ถูกขังอยู่ภายในวงนั้น แต่เป็นอิสระ พวกมันเคลื่อนไหวอย่างกลมกลืนภายในวง และไม่เคยถูกกักขังโดยกรอบใด อิสรภาพนี้เป็นตัวแทนของความเป็นอิสระทางความคิดและเจตจำนงอิสระแห่งการสร้างสรรค์ ซึ่งเป็นหัวใจของศิลปะและวิชาความรู้ที่แท้จริงทุกแขนง

มังกรคือสัญลักษณ์ของความรู้และพลังอำนาจ และหงส์คือสัญลักษณ์ของความสง่างามและการเกิดใหม่ ทั้งสองดำรงอยู่ในจักรวาลเดียวกัน แต่ยังคง มีความเป็นอิสระที่จะทะยานเหนือพรมแดนใด ๆ เพราะพวกมันคือพลังที่มีชีวิตและวิวัฒน์อยู่เสมอ

ในปรัชญาจีนโบราณ วงกลมที่สมบูรณ์ (圆) เป็นสัญลักษณ์ของความกลมเกลียวและความเป็นหนึ่งเดียว ขณะที่วงกลมเปิดสื่อถึงความต่อเนื่อง การเติบโต และการเปิดรับต่อความไม่มีที่สิ้นสุด

วงกลมปิด บ่งบอกถึงความสมบูรณ์แบบที่บรรลุแล้ว

วงกลมเปิด บ่งบอกถึงความสมบูรณ์แบบที่ยังดำเนินอยู่ จักรวาลที่ยังคงขยายตัว เรียนรู้ และสร้างสรรค์ต่อไป

ดังนั้นวงกลมเปิดจึงกลายเป็นประตู ไม่ใช่ขอบเขต เป็นพื้นที่ให้ปัญญาและจินตนาการได้หายใจ เติบโต และก้าวข้ามข้อจำกัด วงกลมถูกปล่อยให้เปิดไว้เพื่อให้ความคิดและการสร้างสรรค์เป็นอิสระเสมอ

วงกลมเปิดนี้สะท้อนแก่นความเชื่อของ BHP ว่า:

  • ความรู้คือแสงสว่างที่ขยายออกอย่างไม่รู้จบ มิใช่รูปทรงตายตัว

  • ศิลปะและปัญญาคือบทสนทนา มิใช่สิ่งที่ถูกจำกัดด้วยกรอบ

  • อารยธรรมคือเรื่องราวที่ยังคงถูกเขียนขึ้นเรื่อย ๆ

รูปทรงที่เปิดเช่นนี้เชื้อเชิญผู้อ่าน นักเขียน และนักคิดจากทุกวัฒนธรรม ให้ก้าวผ่านช่องว่างเข้าสู่วงกลม และร่วมกันเดินทางเพื่อแสวงหาความรุ่งโรจน์อันเจิดจรัสร่วมกัน

不封闭的圆环:自由与无限的象征

BHP 标识中的圆环并非完全闭合,这种匠心独运的设计意图清晰地表明:龙与凤凰并非被困于圆圈之内,而是拥有绝对的自由。它们在圆环中和谐律动,却从未受限于任何框架。这种自由代表了独立的精神与创作的自由意志,这正是所有艺术与学术的灵魂核心。。

龙象征着智慧与力量,而凤凰象征着优雅与重生。它们虽共存于同一个宇宙体系之中,却依然保有超越万千边界、自由翱翔的绝对独立。因为它们本质上是生生不息、永恒演化的生命伟力。

在中国古代哲学中,圆满的“圆”象征着和谐与统一;而这种开放式的圆环,则寓意着生命的延续、不断的成长,以及对无穷境界的虚怀若谷与开放包容。

闭合的圆,象征着“已然达成”的圆满

不封闭的圆,则象征着“不断演进”的圆满:一个仍在持续扩张、学习与创造的宇宙。

因此,这道开放的圆环化作了一扇门户,而非一道藩篱。它为智慧与想象力提供了呼吸、成长与突破局限的广阔天地。圆环之口始终开启,只为让思想与创造力永远驰骋在自由的境域之中。

这道不封闭的圆环,深刻印证了 BHP 的核心信条:

  • 知识是永无止境扩张的光芒,而非一成不变的固态。

  • 艺术与智慧是生生不息的对话,而非受限于框架的束缚。

  • 文明是仍在持续书写、永不落幕的篇章。

这种开放的形态,诚邀来自不同文化背景的读者、作家与思想家,跨越这道缺口步入圆环,共同踏上一段探索之旅,去追寻那份璀璨夺目的共同辉煌。

Unified Meaning of the Logo — The Harmony of Wisdom, Art, and Freedom

The Dragon, Phoenix, Brush, Book, and Circle are five sacred symbols that come together in the BHP logo to make a living sign of enlightenment and creation.

At its heart lies the balance of Yin and Yang:

  • The Dragon embodies power, knowledge, and the active pursuit of truth.

  • The Phoenix, rendered in a Western swan-like form, embodies beauty, renewal, and emotional grace.

  • Between them stands the Calligraphy Brush, channeling the light of intellect into artistic expression.

  • Beneath them rests the Open Book, the foundation of learning and civilization.

  • All are encircled by the Open Circle, a symbol not of confinement but of infinite freedom and becoming.

The circle’s gentle opening allows the Dragon and the Phoenix to roam freely, signifying that wisdom and art are never imprisoned but continually expanding, guided by curiosity, courage, and creative will. Together, these elements form a universe where knowledge and art, intellect and beauty, and freedom and harmony coexist.

ความหมายโดยรวมของโลโก้ — ความกลมกลืนของปัญญา ศิลปะ และเสรีภาพ

มังกร หงส์ พู่กัน หนังสือ และวงกลม คือ ห้าสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์ ที่มาบรรจบกันในโลโก้ของ BHP เพื่อสร้างสัญลักษณ์แห่งความรู้แจ้งและพลังสร้างสรรค์ที่มีชีวิต

หัวใจของโลโก้คือ ความสมดุลของหยินและหยาง:

  • มังกร เป็นตัวแทนของพลัง ความรู้ และการแสวงหาความจริงอย่างกระตือรือร้น

  • หงส์ ซึ่งออกแบบในรูปทรงคล้ายหงส์แบบตะวันตก เป็นตัวแทนของความงาม การเกิดใหม่ และความอ่อนช้อยทางอารมณ์

  • พู่กันจีน ตั้งอยู่ระหว่างทั้งสอง ทำหน้าที่ส่งผ่านแสงแห่งปัญญาไปสู่งานศิลปะ

  • หนังสือที่เปิดกาง อยู่เบื้องล่างทั้งหมด คือรากฐานของการเรียนรู้และอารยธรรม

  • วงกลมที่เปิด โอบล้อมทุกองค์ประกอบ ที่ไม่ใช่สัญลักษณ์ของการจำกัด แต่คืออิสรภาพไร้ขอบเขตและการดำรงอยู่ที่ไม่สิ้นสุด

ช่องว่างเล็ก ๆ ในวงกลมเปิดนั้นทำให้มังกรและหงส์เคลื่อนไหวได้อย่างเสรี สื่อว่าปัญญาและศิลปะไม่เคยถูกจองจำ แต่เติบโต แผ่ขยาย และวิวัฒน์อยู่เสมอ โดยมีความใฝ่รู้ ความกล้าหาญ และเจตจำนงแห่งการสร้างสรรค์เป็นผู้นำทาง องค์ประกอบทั้งหมดร่วมกันสร้างจักรวาลอันเป็นหนึ่งเดียวที่ความรู้และศิลปะ เหตุผลและความงาม อิสรภาพและความกลมกลืนดำรงอยู่ร่วมกันอย่างสมบูรณ์

“เพื่อจุดประกายปัญญา เพื่อถวายเกียรติแด่ความรู้ และเพื่อปลดปล่อยความคิดให้เป็นอิสระ”

标志的统一寓意——智慧、艺术与自由的和谐共融

龙、凤凰、毛笔、书籍与圆环,这五大神圣元素在 BHP 的标识中汇聚交融,共同构筑了一个象征智慧觉醒与生生不息创造力的生命图腾。

标识的核心精髓在于阴阳的和谐平衡:

龙:代表力量、知识以及对真理的积极探求。

凤凰:(其形态兼具西方天鹅的韵致)代表美、重生与情感的细腻。

毛笔:居于龙凤之间,承担着将智慧之光传递给艺术的使命。

展开的书卷:承托于整体之下,是学习与文明的永恒基石。

不封闭的圆环:环绕着所有元素,并非束缚或限制的象征,而是无限自由与永恒存在的昭示。

圆环上那处微小的留白,赋予了龙与凤凰自由翱翔的空间。它昭示着智慧与艺术从未被禁锢,而是在求知欲、勇气与创造意志的驱动下,生生不息地生长、扩张与演进。所有元素在此交相辉映,共同构建了一个大一统的宇宙——在这里,知识与艺术、理性与美感、自由与和谐正达致圆满共融之境。

“启迪智慧,尊崇知识,释放思想。”

The Colors of BrillianceHuihuang Publishing | สีของบริลเลียนซ์ฮุยหวง |

BHP的企业色彩

Gold and White — The Radiance of Wisdom and Purity

สีทองและสีขาว — แสงเรืองรองแห่งปัญญาและความบริสุทธิ์

金与白 —— 智慧之光与纯洁之美

Gold — The Light of Brilliance

Gold embodies illumination, wisdom, and achievement, the radiant energy that brings life and meaning to knowledge.

In both Eastern and Western traditions, gold represents divine light:

  • In Chinese culture, “金 (jīn)” is one of the Five Elements (五行), symbolizing purity, prosperity, and heavenly virtue.

  • In Western tradition, gold signifies truth, enlightenment, and immortality.

For BHP, gold reflects the light of civilization itself, the brilliance born from human thought, scholarship, and creativity.

Gold = Brilliance, Wisdom, Illumination

สีทอง — แสงแห่งความรุ่งโรจน์

สีทองคือสัญลักษณ์ของแสงสว่าง ปัญญา และความสำเร็จ เป็นพลังอันเจิดจ้าที่มอบชีวิต ความหมาย และคุณค่าให้แก่ความรู้

ทั้งในวัฒนธรรมตะวันออกและตะวันตก สีทองล้วนหมายถึง แสงสว่างอันศักดิ์สิทธิ์:

  • ในวัฒนธรรมจีน “金 (jīn)” คือหนึ่งในธาตุทั้งห้า (五行) สื่อถึง ความบริสุทธิ์ ความมั่งคั่ง และคุณธรรมแห่งสวรรค์

  • ในวัฒนธรรมตะวันตก สีทองเป็นสัญลักษณ์ของ ความจริง ความรู้แจ้ง และความเป็นนิรันดร์

 สำหรับ BHP สีทองสะท้อนแสงแห่งอารยธรรม คือความเจิดจรัสที่เกิดจากความคิดมนุษย์ จากงานวิชาการ และจากพลังแห่งความสร้างสรรค์

สีทอง = ความรุ่งโรจน์ ปัญญา แสงแห่งความรู้แจ้ง

金色 —— 辉煌之光

金色是光明、智慧与成就的象征,是赋予知识生命、意义与价值的璀璨能量。

无论是在东方还是西方传统中,金色皆象征着神圣之光:

  • 在中国文化中,“金”是五行之一,象征着纯净、繁荣与上天之美德。

  • 在西方传统中,金色象征着真理、启蒙与永恒。

对于辉煌出版社而言,金色映射着文明之光,是源于人类思想、学术造诣与创造力所铸就的璀璨辉煌

金色 = 辉煌、智慧、启迪之光

White — The Purity of Thought

White represents clarity, openness, and truth. It is the pure foundation upon which wisdom is written.

  • In Chinese philosophy, “白 (bái)” relates to emptiness and sincerity, a state of mind free from bias, ready to receive enlightenment.

  • In Western thought, white conveys innocence, peace, and creative potential.

For BHP, white is the blank page, the calm space from which ideas emerge and brilliance is born.

White = Purity, Truth, Potential

สีขาว — ความบริสุทธิ์แห่งความคิด

สีขาวคือสัญลักษณ์ของความกระจ่าง การเปิดกว้าง และความจริง เป็นพื้นบริสุทธิ์ที่ปัญญาถูกจารึกลงไป

  • ในปรัชญาจีน “白 (bái)” เชื่อมโยงกับ ความว่าง ความจริงใจ และจิตที่ปลอดอคติ จิตอันว่างเปล่าที่พร้อมรับความรู้แจ้ง

  • ในความคิดแบบตะวันตก สีขาวหมายถึง ความบริสุทธิ์ สันติภาพ และศักยภาพแห่งการสร้างสรรค์

สำหรับ BHP สีขาวคือ หน้ากระดาษว่าง พื้นที่อันสงบนิ่งที่ความคิดก่อตัวและความรุ่งโรจน์ได้ถือกำเนิด

สีขาว = ความบริสุทธิ์ ความจริง ศักยภาพ

白色——思想的纯洁

白色象征着明晰、开放与真理 。它是书写智慧的纯洁基石。

  • 在中国哲学中,“白 ” 与虚静、诚挚以及无偏见的境界相通。它代表一种虚怀若谷、随时准备接收启迪的心灵状态。

  • 在西方思想中,白色传达出纯洁、和平以及无限的创造潜能。

对于辉煌出版社而言,白色是那张空白的纸页,是思想萌发、辉煌诞生的静谧空间

白色——纯洁、真理、潜能

Gold and White Together — The Harmony of Light

When gold and white unite, they form the perfect duality: the radiant brilliance of knowledge (Gold) and the pure clarity of understanding (White).

Their harmony symbolizes the eternal dialogue between wisdom and purity, between the mind that shines and the heart that listens.

Together, they express the essence of BrillianceHuihuang Publishing:

“Ignite Minds, Craft Brilliance.”

สีทองและสีขาวร่วมกัน — ความกลมกลืนของแสง

เมื่อสีทองและสีขาวรวมเป็นหนึ่งเดียว พวกมันก่อเกิดเป็นคู่สมบูรณ์แบบ:

คือ แสงเรืองรองของความรู้ (สีทอง) และ ความกระจ่างบริสุทธิ์ของความเข้าใจ (สีขาว)

ความกลมกลืนของสองสีนี้สะท้อนบทสนทนาอันไร้กาลเวลาระหว่างปัญญาที่เปล่งประกายและหัวใจที่รับฟัง

เมื่ออยู่ร่วมกัน สีทองและสีขาวได้ถ่ายทอดแก่นแท้ของสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวง:

“จุดประกายความคิด เนรมิตความรุ่งโรจน์”

金白相济——光明的和谐

当金色与白色合而为一,它们便构成了完美的二元统一:

即是知识的璀璨光辉(金色)与理解的纯净透彻(白色)。

这种和谐象征着智慧与纯洁之间、闪耀的思想与倾听的心灵之间永恒的对话。

金白交相辉映,共同彰显了辉煌出版社的核心精髓

“启迪心灵,铸就辉煌。”

Our Vision | วิสัยทัศน์ของเรา | 我们的愿景

To become a beacon of wisdom and cultural harmony, illuminating the world through books that unite East and West, intellect and imagination, and tradition and modernity.

We envision a future where reading rekindles curiosity, bridges civilizations, and nurtures a more enlightened humanity.

To inspire minds, connect cultures, and sustain the brilliance of human civilization through the power of books.

มุ่งเป็น ดวงประทีปแห่งปัญญาและความกลมกลืนทางวัฒนธรรม ส่องสว่างแก่โลกผ่านหนังสือที่เชื่อมโยงตะวันออกและตะวันตก เหตุผลและจินตนาการ และ ประเพณีและความทันสมัย

เรามองเห็นอนาคตที่การอ่านจะจุดประกายความใคร่รู้ เชื่อมโยงอารยธรรม และหล่อเลี้ยงมนุษยชาติให้ก้าวสู่ความสว่างไสวยิ่งขึ้น

เพื่อสร้างแรงบันดาลใจทางปัญญา เชื่อมโยงวัฒนธรรม และสืบสานความรุ่งโรจน์แห่งอารยธรรมมนุษย์ ผ่านพลังของหนังสือ”

致力于成为智慧的灯塔与文化和谐的象征,通过融合东西方、理性与想象、以及传统与现代的书籍,照亮整个世界。

我们憧憬这样一个未来:阅读将重新点燃人们的好奇心,架起文明对话的桥梁,并涵育出更具远见与智慧的人类。

“以书籍的力量,启迪思想,连接文化,传承人类文明之辉煌。”

Our Mission | พันธกิจของเรา | 我们的使命

At BrillianceHuihuang Publishing, our mission is to ignite thought, cultivate understanding, and preserve the light of wisdom through literature, culture, and education.

We are guided by five core principles inspired by the five sacred symbols in our emblem that define everything we do:

พันธกิจของสำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงคือการจุดประกายความคิด หล่อเลี้ยงความเข้าใจ และสืบสานแสงแห่งปัญญาผ่านวรรณกรรม วัฒนธรรม และการศึกษา

เราดำเนินงานโดยยึด หลักการสำคัญห้าประการ อันได้รับแรงบันดาลใจจากห้าสัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์ในตราสัญลักษณ์ของเรา ซึ่งเป็นรากฐานของทุกสิ่งที่เราสร้างสรรค์:

在辉煌出版社,我们的使命是通过文学、文化与教育,点燃思想、培养理解并守护智慧之光。

我们以徽标中的五大神圣符号为灵感,秉持五项核心原则,作为我们一切工作的基石:

1. Dragon — Pursue Knowledge and Truth

To champion works that embody intellectual courage, innovation, and inquiry, empowering readers to think deeply and independently.

1. มังกร — แสวงหาความรู้และความจริง

ส่งเสริมผลงานที่สะท้อนความกล้าหาญทางปัญญา นวัตกรรม และการตั้งคำถาม เพื่อให้ผู้อ่านมีพลังในการคิดอย่างลึกซึ้ง เป็นอิสระ และไม่หยุดสำรวจความจริง

1. 龙——追求知识与真理

推崇体现智勇、创新与探索精神的作品,赋予读者深度思考、独立见解及不懈追寻真理的力量。

2. Phoenix — Celebrate Art and Renewal

To publish literature that uplifts, refines, and renews, reflecting the timeless beauty and evolving spirit of human creativity.

2. หงส์ — เฉลิมฉลองศิลปะและการฟื้นกำเนิด

ตีพิมพ์วรรณกรรมที่ยกระดับจิตใจ หล่อหลอมความงาม และต่อยอดพลังสร้างสรรค์ สะท้อนความงามอันไร้กาลเวลาและจิตวิญญาณแห่งการเกิดใหม่ของมนุษยชาติ

2. 凤凰——颂扬艺术与新生

出版旨在提升灵魂、雕琢美感并引领新生的文学,映射人类创造力之恒美与生生不息的进取精神。

3. Brush — Express Culture and Voice

To serve as a bridge of expression, amplifying voices across borders and preserving cultural heritage through the art of words.

3. พู่กัน — ถ่ายทอดวัฒนธรรมและเสียงแห่งตัวตน

ทำหน้าที่เป็นสะพานของการแสดงออก ถ่ายทอดเสียงและเรื่องราวข้ามพรมแดน และเพื่อรักษามรดกทางวัฒนธรรมผ่านศิลปะแห่งถ้อยคำ

3 . 毛笔——传达文化与心声

架起表达之桥,跨越国界传播心声与故事,以文字艺术守护文化遗产。

4. Book — Build Knowledge and Legacy

To create a legacy of learning by recording, sharing, and transmitting ideas that shape individuals and societies for generations.

4. หนังสือ — สร้างความรู้และรากฐานแห่งมรดก

สร้างมรดกแห่งการเรียนรู้ผ่านการบันทึก แบ่งปัน และส่งต่อแนวคิดที่มีพลังในการหล่อหลอมทั้งบุคคลและสังคมจากรุ่นสู่รุ่น

4.书籍——建立知识与传承基石

通过记录、分享与传承足以塑造个人及社会的思想,铸就代代相传的学习基业。

5. Circle — Embrace Freedom and Harmony

To uphold intellectual independence and creative freedom, cultivating harmony between wisdom and beauty, reason and imagination.

5. วงกลม — โอบรับอิสรภาพและความกลมกลืน

ยืนหยัดเพื่ออิสรภาพทางความคิดและการสร้างสรรค์ ปลูกฝังความสมดุลระหว่างปัญญาและความงาม เหตุผลและจินตนาการ

5. 圆——拥抱自由与和谐

捍卫智识独立与创作自由,在智慧与美感、理性与想象之间构建和谐共生的平衡。

Our Core Purpose |

เป้าหมายหลักของเรา |

我们的核心使命

“To publish books that enlighten, empower, and endure —

books that ignite minds, craft brilliance, and keep the light of civilization alive.

“เพื่อจัดพิมพ์หนังสือที่ส่องให้เกิดความรู้แจ้ง เสริมพลัง และคงอยู่เหนือกาลเวลา

หนังสือที่จุดประกายความคิด เนรมิตความรุ่งโรจน์ และรักษาแสงแห่งอารยธรรมให้ส่องสว่างต่อไป

“旨在出版能够启迪智慧、赋予力量且经得起时间淬炼的传世之作——那些点燃思想、铸就辉煌,并守护文明之光永恒闪耀的作品。”

Our Core Values |

คุณค่าหลักของเรา |

我们核心价值观 

Our values reflect the eternal balance of Wisdom, Art, and Freedom—the same harmony embodied in our emblem of the Dragon, Phoenix, Calligraphy Brush, Book, and Circle.

They are the guiding principles that shape how we think, create, and contribute to the world.

คุณค่าของเราสะท้อน ความสมดุลนิรันดร์ของปัญญา ศิลปะ และอิสรภาพ เช่นเดียวกับความกลมกลืนที่ปรากฏในตราสัญลักษณ์ของเราคือ มังกร หงส์ พู่กัน หนังสือ และวงกลม หลักการเหล่านี้คือดวงประทีปที่นำทางวิธีคิด วิธีสร้างสรรค์ และวิธีที่เรามอบคุณค่าแก่โลกใบนี้

我们的价值观体现了智慧、艺术与自由的永恒平衡,正如我们标识中龙、凤凰、毛笔、书籍与圆所展现的和谐统一。这些原则是指引我们思考方式、创作路径以及如何向世界贡献价值的指路明灯。

1. Knowledge

— The Spirit of the Dragon —

We believe that true brilliance begins with the pursuit of knowledge, truth, and understanding.

We honor the Dragon’s intellect, ever seeking, ever questioning, as we publish works that enlighten minds and expand horizons.

“To learn deeply is to live wisely.”

1. ความรู้

— จิตวิญญาณแห่งมังกร —

เรามีความเชื่อว่าความรุ่งโรจน์ที่แท้จริงเริ่มต้นจากการแสวงหาความรู้ ความจริง และความเข้าใจ

เรายกย่องปัญญาของมังกร ผู้เสาะหา ผู้ตั้งคำถาม ผู้ไม่หยุดสำรวจ และเรามุ่งตีพิมพ์ผลงานที่เปิดโลกทัศน์และจุดประกายความคิดของผู้อ่าน

“การเรียนรู้อย่างลึกซึ้ง คือการใช้ชีวิตอย่างมีปัญญา”

1. 知识

龙之精神

我们深信,真正的辉煌始于对知识、真理与理解的不懈追求。

我们推崇龙的智慧——它是求索不息、叩问不止的先锋。我们致力于出版能够拓宽视野、启迪思想的作品。

“深学以致睿智。”

2. Beauty

— The Grace of the Phoenix —

Beauty is not only in art, but in virtue, sincerity, and creation.

Like the Phoenix, we believe in the power of renewal and refinement, celebrating the aesthetic spirit that uplifts humanity and inspires transformation.

“To create beautifully is to elevate the soul.”

2. ความงาม

— ความงามอันอ่อนช้อยของหงส์ —

ความงามไม่ได้อยู่แค่ในงานศิลป์เท่านั้น แต่อยู่ในคุณธรรม ความจริงใจ และการสร้างสรรค์

เช่นเดียวกับหงส์ เราเชื่อในพลังของการฟื้นกำเนิด ความงามที่ยกระดับจิตใจ และการขัดเกลาที่ทำให้มนุษยชาติเติบโต เราเฉลิมฉลองพลังแห่งความงามที่ปลุกเร้าแรงบันดาลใจและการเปลี่ยนแปลง

“การสร้างอย่างงดงาม คือการยกระดับดวงวิญญาณ”

2. 美感

——凤凰之雅——

美不仅仅存在于艺术作品中,更体现在美德、真诚与创造之中。

正如凤凰一般,我们坚信重生的力量、能够升华灵魂的美感,以及促使人类文明不断演进的自我完善。

我们颂扬美感的力量,它能点燃灵感并引领深远的变革。 

“创造至美,即是升华灵魂。”

3. Expression

— The Essence of the Brush —

Words carry the voice of civilization.

We value authentic expression, encouraging every author, translator, and thinker to write with clarity, courage, and heart.

Through language, we connect worlds and give form to the unseen.

“To express truthfully is to honor the Dao of words.”

3. การแสดงออก

— แก่นแท้แห่งพู่กัน —

ถ้อยคำคือเสียงของอารยธรรม

เรายึดมั่นในการแสดงออกที่แท้จริง สนับสนุนให้นักเขียน นักแปล และนักคิดทุกท่านเขียนด้วยความชัดเจน ความกล้าหาญ และความจริงใจ

เราเชื่อมโลกเข้าหากันและมอบรูปทรงให้แก่สิ่งที่มองไม่เห็นผ่านภาษา

“การแสดงออกอย่างจริงใจ คือการให้เกียรติเต๋าแห่งถ้อยคำ”

3. 表达

— 毛笔之精髓—

文字即是文明之声。

我们秉持最真实的表达,鼓励每一位作家、译者与思想家以清晰的笔触、非凡的勇气与赤诚之心进行创作。

通过语言的力量,我们联结不同的世界,赋予无形思想以具体的形态。

“真诚表达,即是尊崇辞章之道。”

4. Legacy

— The Foundation of the Book —

Books are bridges across time.

We publish to preserve wisdom and nurture generations, ensuring that the ideas of today become the foundations of tomorrow.

Each book we create is a vessel of culture, a record of civilization’s evolving brilliance.

“To preserve knowledge is to continue life’s story.”

4. มรดก

— รากฐานแห่งหนังสือ —

หนังสือคือสะพานที่ทอดข้ามกาลเวลา

เราจัดพิมพ์ผลงานเพื่ออนุรักษ์ปัญญาและหล่อเลี้ยงผู้คนหลายรุ่น เพื่อให้แนวคิดในวันนี้กลายเป็นรากฐานของวันพรุ่งนี้

หนังสือทุกเล่มคือภาชนะของวัฒนธรรม คือบันทึกแห่งความรุ่งโรจน์ที่ไม่หยุดพัฒนาของอารยธรรม

“การอนุรักษ์ความรู้คือการสานต่อเรื่องราวของชีวิต”

4. 传承

— 书籍之基 ——

书籍是横跨时空的桥梁。我们致力于出版能够守护智慧并哺育后世的作品,确保今日的思想成为明日的基石。

每一本书都是文化的载体,记录着人类文明不断演进的辉煌。

“守护知识,即是延续生命的篇章。”

5. Freedom

— The Infinity of the Circle —

We uphold intellectual freedom and creative independence as the lifeblood of art and scholarship.

The open circle in our emblem reminds us that truth and imagination must remain unbound, always expanding toward new possibilities.

“To think freely is to keep brilliance alive.”

5. อิสรภาพ

— นิรันดรภาพแห่งวงกลม —

เรายืนหยัดเพื่อเสรีภาพทางความคิดและอิสรภาพแห่งการสร้างสรรค์ซึ่งเป็นเส้นเลือดใหญ่ของศิลปะและวิชาการ

วงกลมเปิดในตราสัญลักษณ์เตือนเราว่าความจริงและจินตนาการต้องไม่ถูกผูกมัด ต้องเติบโต ขยายออก และแสวงหาความเป็นไปได้ใหม่ ๆ อยู่เสมอ

“การคิดอย่างอิสระ คือการทำให้ความรุ่งโรจน์คงอยู่”

5. 自由

—— 圆之无限 ——

我们捍卫智识自由与创作独立,将其视为艺术与学术的生命线。

徽标中的开放圆环时刻提醒着我们,真理与想象力绝不应受缚,而应不断扩张,探寻新的可能性。

“思想自由,方能让辉煌永驻。”

Together, these five values form our guiding light:

Knowledge (Dragon) — Think deeply.

Beauty (Phoenix) — Create gracefully.

Expression (Brush) — Speak truthfully.

Legacy (Book) — Preserve meaning.

Freedom (Circle) — Dream infinitely.

They are the five rays of Brilliance, the living essence of 辉煌 (Huīhuáng) —

the radiant harmony of mind, art, and spirit.

เมื่อรวมกัน คุณค่าทั้งห้านี้คือแสงนำทางของเรา:

ความรู้ (มังกร) — คิดอย่างลึกซึ้ง

ความงาม (หงส์) — สร้างอย่างงดงาม

การแสดงออก (พู่กัน) — พูดอย่างจริงใจ

มรดก (หนังสือ) — รักษาความหมาย

อิสรภาพ (วงกลม) — ฝันอย่างไร้ขอบเขต

 

คุณค่าทั้งห้านี้คือ ห้ารัศมีแห่งความรุ่งโรจน์ (Brilliance) คือแก่นแท้ที่มีชีวิตของคำว่า 辉煌 (Huīhuáng) คือความกลมกลืนอันเจิดจรัสระหว่างปัญญา ศิลปะ และจิตวิญญาณ

综合而言,这五项核心价值汇聚成我们的指引之光:

知识(龙)——深邃思考

美感(凤凰)——优雅创作

表达(毛笔)——至诚表达

传承(书籍)——守护真义

自由(圆)——逐梦无疆

这五项价值观构成了“辉煌”的五道光芒,是“辉煌”一词具有生命力的核心精髓——即思想、艺术与精神之间灿烂和谐的交响。

Goals by 2030 |

เป้าหมายภายในปี 2030 |

2030年战略目标

By the year 2030, BrillianceHuihuang Publishing (BHP) aims to become a recognized bridge of wisdom between East and West, expanding its influence as a publishing house that uplifts minds, nurtures culture, and celebrates human brilliance.

ภายในปี 2030 สำนักพิมพ์บริลเลียนซ์ฮุยหวงมุ่งสู่การเป็นสะพานแห่งปัญญาที่เชื่อมโลกตะวันออกและตะวันตก พร้อมขยายบทบาทในฐานะสำนักพิมพ์ที่ยกระดับความคิด หล่อเลี้ยงวัฒนธรรม และเฉลิมฉลองความรุ่งโรจน์ของมนุษยชาติ

到2030年,辉煌出版社致力于成为连接东西方智慧的桥梁,并进一步巩固其作为一家能够启迪思想、滋养文化、以及颂扬人类辉煌成就的全球性出版社地位。

1. Intellectual and Cultural Bridge

Goal: Publish at least 100 international titles in translation (English, Chinese, Korean → Thai), fostering dialogue among world civilizations.

1. สะพานเชื่อมปัญญาและวัฒนธรรม

เป้าหมาย: ตีพิมพ์หนังสือแปลอย่างน้อย 100 รายการ (จากภาษาอังกฤษ จีน และเกาหลี → ไทย) เพื่อส่งเสริมการสนทนาระหว่างอารยธรรมโลก

1. 智慧与文化的桥梁

目标:译介并出版至少100部国际佳作(涵盖英、中、韩语译至泰语),旨在促进全球文明间的深度对话与共鸣。

2. Sustainability & Ethical Publishing

Goal: Operate under sustainable, ethical, and environmentally conscious practices in every stage of production and distribution.

2. การพิมพ์เพื่อความยั่งยืนและจริยธรรม

เป้าหมาย: ดำเนินธุรกิจด้วยความยั่งยืน โปร่งใส มีจริยธรรม และใส่ใจสิ่งแวดล้อมในทุกขั้นตอนของการผลิตและการจัดจำหน่าย

2. 可持续与伦理出版

目标:在生产与发行的每一环节,始终秉持透明、诚信、合乎道德及环境友好的经营理念,践行出版业的可持续发展承诺。

3. Cultural Festivals and Author Dialogues

Goal: BHP will launch its first Cultural Festival in Thailand, a landmark event celebrating Chinese and Korean literature and culture, featuring authors, translators, and scholars from across Asia. The festival will serve as a bridge of dialogue and creativity, allowing readers to engage directly with writers and to experience the living spirit of Asian literature.

3. เทศกาลวัฒนธรรมและเวทีสนทนากับนักเขียน

เป้าหมาย: BHP จะจัดเทศกาลวัฒนธรรมครั้งแรกของเราในประเทศไทย ซึ่งจะเป็นหมุดหมายที่เฉลิมฉลองวรรณกรรมและวัฒนธรรมจีนและเกาหลี โดยเราจะเชิญนักเขียน นักแปล และนักวิชาการจากทั่วเอเชียมาร่วมงาน เทศกาลนี้จะเป็นสะพานแห่งการสนทนาและความสร้างสรรค์ เปิดโอกาสให้ผู้อ่านได้พบปะนักเขียนโดยตรงและสัมผัสจิตวิญญาณอันมีชีวิตของวรรณกรรมเอเชียอย่างใกล้ชิด

3. 文化节与作家论坛

目标:BHP 将在泰国举办首届具有里程碑意义的“BHP 国际文化节”。 这将是一场以此致敬中韩文学与文化的盛会,届时将汇聚全亚洲的知名作家、译者及学者。该节日将成为沟通与创意的枢纽,让读者与创作者面对面交流,亲身感触亚洲文学生生不息的蓬勃气韵。

Contact Us

Are you a writer, a translator, or an editor? Interested in working together?

Fill out some info and we will be in touch shortly. We can’t wait to hear from you!